Sommarboken äntligen utläst, samt en seriös uppmaning till alla översättare

29 Sep

Det tog mig hela sommaren och lite till att läsa ut Sara Lövestams roman ”Tillbaka till henne”. Och nej, det har inte ett dugg att göra med att boken är minsta långtråkig eller ointressant – tvärtom! – utan förklaringen är kort och gott: Tidsbrist. Med tillägget: Barn. Jag har inte haft tid eller ro att läsa helt enkelt, och nu när jag sitter här på Ekoteket i Kulturhuset, Adrian sover och jag har en lugn stund alldeles för mig själv, då åker naturligtvis mobileländet fram istället = jag uppdaterar er om att jag läser alldeles för lite istället för att helt enkelt använda tiden till att läsa. Så typiskt mig (anledning tre till min bristande läsning är alltså: bloggen).

Sommarbok nummer två, vilken oundvikligen har förvandlats till höstbok nummer ett, heter ”Taktgefühle” och är skriven av Tysklands mesta flatförfattare Mirjam Müntefering. Alla hennes romaner handlar om lesbiska kvinnor, lesbiska kärlekshistorier, lesbiska vardagsbetraktelser och jag har naturligtvis läst varenda bok. En och annan hund förekommer också, som en följd av att alla lesbiska utom typ jag (och min fru, takk og pris) tycks älska djur över allt annat. Hur som helst gillar jag böckerna och tycker definitivt att de borde översättas till svenska. Vem känner sig manad? image Nu tänker jag dock återgå till min tänkta aktivitet: läsningen, och samtidigt försöka mota bort den elakt pockande pms:en, försöka glömma all världens idioti som i detta nu pågår (att uppenbart skyldiga våldtäktsmän frias osv) och njuta i femton minuter innan Adrian vaknar. Sedan ska vi nog gå på bio faktiskt, det har vi nämligen aldrig testat förut.

Annonser

9 svar to “Sommarboken äntligen utläst, samt en seriös uppmaning till alla översättare”

  1. Maria september 29, 2013 den 11:09 f m #

    Sanna, du skrev för ett tag sen ”om inte jag kommer ut – vem ska göra det då?” och jag tänker omedelbart ”om inte du översätter den där boken – vem ska göra det då?”.
    Det räcker ju inte att kunna ett språk, översättaren måste ju ha Fingerspitzengefühl också (vilket är ungefär ett av de femtio ord jag kan på tyska, så jag faller naturligt bort som översättare).

    Men, jag vill ju på intet sätt spä på din tidsbristångest, utan det var naturligtvis bara för att jag tror att du skulle kunna översätta boken och ge den rättvisa.

    Hoppas det blir trevligt för er på bio, och jag hoppas ni får en fortsatt skön söndag!
    Jag tror kanske jag letar upp nåt gammalt oläst och avverkar några sidor, om jag får ro i själen att läsa lite senare idag.

    • Eh ja jo… klart tanken slagit mig, men jäklar vilket jobb! Är ju dessutom supermånga böcker, undrar vilken man i så fall borde börja med. Nä, jag lämnar med varm hand över till någon av mina översättarvänner 🙂

      Bio var en hit! Samt popcorn, vilket han åt non stop i 43 minuter!

  2. Agnes september 29, 2013 den 9:02 e m #

    Du kan ju tipsa det hyfsat nystartade förlaget Liebel (http://liebel.se) kanske? 🙂

  3. Helena september 30, 2013 den 8:11 f m #

    Ok, tråkkommentar från översättaren 😉 :Tyvärr är det ju så att det inte direkt är översättarna som bestämmer vilka böcker som ska översättas, utan förlagen. Med tanke på hur lång tid det tar att översätta en bok är det nog inte så många som har möjlighet att göra det utan att få betalt. Jag tror också att det kan vara så att man av upphovsrättsskäl inte får översätta hur som helst, i alla fall inte om man har tänkt sig att det ska publiceras.

    Men som Agnes säger här ovan, man kan alltid tipsa förlag om en viss bok, så kan man hoppas på att de tar upp den och vill få den till svenska.

  4. Åsa oktober 5, 2013 den 11:33 e m #

    Stort tack för tips om tysk flatförfattare! Just vad jag letat efter. Kollade genast vad Adlibris har av henne, men där fanns ingen beskrivning av böckerna, så nu ber jag om ytterligare tips: vilken ska jag börja med? Är hennes böcker fristående eller riskerar jag att köpa nummer tolv i en serie om jag chansar?

    • Vad kul! Flera av böckerna är fristående, men t.ex. ”Ada sucht Eva”, ”Die schönen Mütter anderer Töchter” och ”Jetzt zu dritt” är en trilogi i just den ordningen. Jag gillade alla tre, har jag för mig. ”Flug ins Apricot” och ”Apricot im Herzen” hör också ihop och handlar om kärlek i högstadiet = aningen mer riktat till ungdomar. Sedan tyckte jag ”Liebesgaben” var rätt bra, trots att jag inte är något hundfan 😉

      Återkom gärna med omdöme när du har beställt och läst!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: